Le sommaire de l’émission
- Émission entière
- Chiens: leur contribution au bonheur humain"Le chien. Le meilleur ami de lʹhomme. Domestiqué à la préhistoire, compagnon de route des explorateurs et des artistes, des penseurs et des promeneurs, des amateurs de coin du feu comme de grands espaces, il a lʹimportance de lʹamour quʹon lui donne. Mais nʹy a-t-il rien dʹautre que ça, dans sa gourmandise débonnaire et sa dépendance pleine dʹaffection ? Dans Chien, Mark Alizart renverse les clichés qui portent sur les chiens et leurs maîtres, pour en faire dʹinattendus professeurs de vie, nous apprenant les recettes cachées du bonheur et de la joie. Se promenant avec érudition et élégance entre les grands mythes de lʹhistoire humaine et les anecdotes tirées de la culture populaire, les vues étranges de certains philosophes et celles, encore plus bizarres, de la science, il propose un portrait inédit du chien en penseur. Un penseur qui connaîtrait peut-être le secret véritable de notre humanité." (source: éditeur)
Avec, en direct, Mark Alizart, philosophe et auteur de l'ouvrage "Chiens".
A lire: "Chiens", Mark Alizart, éditions PUF
Une nouvelle diffusion de l'émission du 9 mars 2018 par Christian Ciocca, et la collaboration de Nicole Corpataux - Ella Fitzgerald - 100e anniversaire de la naissance de la "First Lady of Song"Née le 25 avril 1917 à Newport, Virginia, Ella Fitzgerald, grande dame du jazz, aurait eu 100 ans le 25 avril 2017. Yvan Ischer lui rend hommage.
En nouvelle diffusion du 25 avril 2017 - Franz Kafka: "Œuvres complètes I, II"Cʹest le 17 novembre 2018 que se tiendra à Lausanne dans les locaux de Bibliomédia la cérémonie du 12ème Prix lémanique, qui récompense tous les 3 ans deux traducteurs assurant, chacun dans une des deux langues, la traduction de textes littéraires français et allemands.
Jean-Pierre Lefebvre, lʹun des 2 lauréats du prix (avec lʹAllemande Elisabeth Edl) est poète, romancier et professeur de littérature allemande à lʹÉcole Normale supérieure à Paris. Traducteur de Marx, de Kant, de Hegel ou de Heine; mais aussi de Brecht, Büchner, Hölderlin (Hypérion, 2005), Stefan Zweig, Sigmund Freud, Paul Celan, il vient de retraduire les œuvres complètes de Franz Kafka pour la Pléiade.
Avec Irene Weber Henking, directrice du Centre de traduction littéraire (CTL) de lʹUniversité de Lausanne, il évoquera à la fois le caractère singulier du style de Kafka et lʹart de traduire sans trahir.
Par Geneviève Bridel
Avec: Irène Weberhenking, directrice du Centre de Traduction Littéraire de l'Université de Lausanne et Jean-Pierre Lefebvre, traducteur
A lire: Franz Kafka: "Œuvres complètes I, II", Editions Gallimard