Publié

L'EPFL travaille à la création d'un "Google translate" pour le maya

Un extrait du Codex de Madrid, un des 3 seuls extraits d'écriture maya classique conservés. [Wikimedia Commons]
Un extrait du Codex de Madrid, un des 3 seuls extraits d'écriture maya classique conservés. - [Wikimedia Commons]
Des chercheurs de l'EPF Lausanne ont mis au point un algorithme pour analyser l'écriture des Mayas, en partie inconnue. Ce projet pourrait offrir un jour aux historiens une traduction par ordinateur.

En collaboration avec des spécialistes de l'écriture Maya de l'Université de Bonn (D), des chercheurs de l'Institut de recherche Idiap, affilié à l'EPFL et au nouvel Institut des humanités digitales du Collège des Humanités, ont réalisé des représentations des hiéroglyphes trouvés dans les trois ouvrages connus, afin de les classer dans un répertoire numérique.

"Google translate" pour historiens

Cet outil permet aux chercheurs de déterminer rapidement quel est le hiéroglyphe observé et sa signification, ainsi que de savoir quelles sont les combinaisons de dessins les plus souvent observés. Ce projet, auquel participe aussi l'Université de Genève, doit aboutir à la mise en ligne d'une base de données.

Celle-ci permettra à la communauté scientifique de rechercher, comparer ou annoter des textes pour faire avancer la connaissance de l'écriture Maya. Des progrès qui mèneront peut-être un jour à une traduction assistée par ordinateur, sorte de "Google translate" pour historiens.

ats/cab

Publié

Langue largement méconnue

Quelque cinq millions de personnes parlent encore une langue issue de la civilisation Maya en Amérique du Sud. Mais les secrets de l'écriture Maya classique se sont perdus avec la destruction de la plupart des ouvrages lors de la conquête espagnole au XVIe siècle.

Seuls trois "codex" sont conservés à Paris, Dresde (D) et Madrid et 10 à 15% des symboles de l'écriture précolombienne restent obscurs.

A la difficulté de déchiffrer les documents historiques s'ajoute le fait que les écrivains précolombiens ont parfois représenté le même dessin de manière créative et variable selon l'époque et l'endroit.

Sans parler des symboles qui se ressemblent alors qu'ils veulent dire quelque chose de complètement différent.